Click Here For Lyrics By Stanza
Line By Line Lyrics
1970, 1970
1970, 1970
Naci un dia de junio
I was born one day in June
Del año 77
In the year ’77
Planeta mercurio
Planet Mercury
Y el año de la serpiente
And the year of the snake
Sin o patente
Without a patent
Tatuado y en mi frente
Tattooed and on my forehead
Que en el vientre de mi madre
In my mother’s stomach
Marcaba el paso siguiente
Marked the next phase
Me hace llorar
It makes me cry
Sin anestesia en la camilla
Without anesthesia on the stretcher
Mi padre solo dijo es Ana Maria
My dad only said it’s Ana Maria
Si sería el primer llanto
If it would be the first cry
Que me probaría
That I would try
Quemando las heridas
Burning the wounds
Y dandome la bateria
And giving myself the drums
Solia ser entonces como un libro abierto
I used to be then like an open book
Pero leí la letra pequeña del texto
But I read the small print on the text,
Como un arquitecto
Like an architect
Construyendo cada efecto
Constructing each effect
Correcto, incorrecto, sé aprender todo al respecto
Correct, incorrect, I know how to learn everything regarding
Saber que algunas personas
Knowing that some people
Queran el daño
Want damage
Subir peldaño
Step up
Toma tiempo toma año
Take time, take a year
Con mi peluche mirando lo cotidiano
With my teddy looking at the everyday.
Dibujos transformaban
Drawings transformed
Y el invierno en gran verano
And the winter in great summer
Papa me regalo bajo mi insistenso
Papa gave me, with my insistence,
Juego, trataba de culparte y recibencia
A game, it was about blame and [receiving?]
Pero en el cartu hicieron la competencia
But in the [cartu] they made competence
Y fue cuando senti mi primera impotencia
And it was when i felt my first impotence
1970 shhh
1970 shhh
1970 shhh
1977 no me digan no
1977 don’t tell me no
Que uno lo preciente
That one foresees
Todo lo que cambia lo hara diferente
All that changes, that would one would do differently
En el año que nacio la serpien shhh (bis)
The year in which the serpent was born shhh (bis)
Mi adolescencia
My adolescence
Fue una etapa bizarra
Was a strange stage
El cuerpo es bateria
The body is a drum set
Y la cabeza guitarra
And the head, a guitar
La orquesta narronato
The orchestra [narronato]
Nada quebrada para la mirada
Nothing broke the gaze
De una niña que solo talla espadas
Of a girl who only sizes swords
Hormona disparada
Hormone shot
Sobre poblada sin formas
About the population without a shape
En que cambian temporadas
In which the seasons change
Caminas en crucijadas
Roads on crossroads
Cada cual es su morada
Each one of which is her home
Preparaba la carnada
She prepared the bait
La sagrada diablada
The sacred cursed
De mirada encabronada
Looking pissed
Mi fila la verdad
My line, the truth
Nunca busco su silla
Never searched for her seat
Mi busqueda fue mero
My search was a mere
Proceso de pura pila
Process of pure battery
Pupila de poeta
Pupil of the poet
Que marco nuestra saliba
That marked our spit
En la cordillera que miraba la salida
In the range that looked to the exit
La parada militar de paso monotono
The military parade in monotone step
Colores policromolos
Polychromatic colors
Uniformes de poco tono
Uniforms of little tone
Detono mi cuestionamento
Detonate my question
La voz si sono no
The voice, if it sounded or not
Mi primera rima que sono
My first rhyme that sounded
Y me enrrolo
And wrapped me up
Mi busqueda no fue para mi cosa de escenario
For me, my search wasn’t a matter of scene
Fue algo necesario
It was something necessary
Que marcaba ya mi fallo
That already marked my failure
Asi que todas
So everything
Más de lo necesario
More than necessary
Fue cuando entendi
Was when I understood
Que todos quieren ser corsario.
That everyone wants to be a pirate
1970 shhh
1970 shhh
1970 shhh
1977 no me digan no
1977 don’t tell me no
Que uno lo preciente
That one foresees
Todo lo que cambia lo hara diferente
All that changes, that one would do differently
En el año que nacio la serpien shhh (bis)
The year in which the serpent was born shhh (bis)